AN UNBIASED VIEW OF CHUSMA LIGAR

An Unbiased View of chusma ligar

An Unbiased View of chusma ligar

Blog Article

Exactly where I come from, and I recognize that the this means is similar in Mexico, "chusma" is used to refer to "small course" people. The best English equal I can imagine is "riff-raff"

trae a memoria la famosa frase de doña florinda cuando le dice a kiko, NO TE JUNTES CON ESTA CHUSMA, pero ella es parte de la chusma.

Todo el relato parece acomodarse a la plan de presentarnos a don Miguel, con todo, gracias por las expresiones y palabras que desconocía y por llevarnos a la batalla. También por no regodearte en adjetivar.

Claro si uno queria ver Tv set no le quedaba de otra que ver lo que pasaban, peeeero para mi ciertos tipos de programas siempre han sido una completa porqueria, entonces simplemente no los veia y ya.

But then notice than in Argentina the phrase is used as synonim of nosey or gossip or meddler. And in Cuba usually means a lowlife particular person.

• que estamos viendo L – integración con la nube; nuevos modelos de E manejo del cliente ofrecen soluciones interesantes – muchas startups con muchas ideas nuevas

In Cuba, the phrase has an incredibly derogatory which means and is applied Together with the intention of belittling Females which can be "effortless" with Adult males and gown with loud and skimpy clothes.

Si son muy brasas, citan mucho, y ni saben debatir, para la nevera. Pero antes, no hay nada como abrir un hilo en srv y decir las cosas a la cara. Al remaining son todos unos mierdas que acaban diciendo que si te pillan en la calle te matan, porque intelecto es algo de lo que carecen por completo

Nunca he pensado que las personas que ven ese programas sean chusma... simplemente tienen mal gusto lol

I've hardly ever listened to "chusmear" made use of like that (it feels like regionalism, mainly because it is just not in almost any of my dictionaries; not even People for Latin The us), but with that precise indicating you've got "chismear" or "chismorrear", which seem suspiciously comparable.

La mayoria de moros si hacen daño a la gente, economicamente sobre todo, directa o indirectamente Jerrygarcia

In México, "chusma" is "la plebe" or often "el lumpen", that means the lesser educated persons or Those people marginalized by Modern society. In my state, we continue to have the chusma ligar liberty to implement these words and phrases. I'm sure quite a few nations around the world have lost this freedom due to the politically suitable teams.

Solo una aclaración. En Argentina el significado de "chusma" se corresponde con el de "chismoso", una persona a la que le gusta meterse en los asuntos ajenos. Pero yo tengo entendido que en México esta misma palabra hace referencia, como bien dijeron, a gente indeseable.

Pero que quieres, que hiciesen como si nada en la panademia? En España si no nos mandan y nos prohíben hacemos lo que nos sale de los cojones.

Report this page